Por una cabeza, Carlos Gardel (composer) and Alfredo Le Pera (lyricist), 1935

Πέρασε πάνω από χρόνος από την τελευταία κατάθεση σε τούτον εδώ τον ιστοχώρο. Με καινούργια χαρά επιστρέφω. Η αγάπη για το tango, η μύηση φίλων σ΄αυτό το ταξίδι, αλλά και εθισμός στην εξερεύνηση και στη συλλογή της γνώσης δημιουργούν από το post.

Στην πράκτικά μας ακούγεται το τραγούδι «Por una cabeza». Είναι ευκαιρία, λοιπόν, να μάθουμε την ιστορία αυτού του τόσο γνωστού τραγουδιού.

Τους στίχους έγραψε ο Alfredo Le Pera  και τη μουσική ένας από τους σπουδαιότερους τραγουδιστές του 20ου αιώνα, ο Carlos Gardel.

Το τραγούδι ακούγεται για πρώτη φορά το 1935 στην ταινία «Tango Bar» στην οποία παίζει και ο Gardel. Τέσσερις μήνες μετά το γύρισμα της ταινίας ο Gardel σκοτώνεται σε αεροπορικό δυστύχημα πάνω από την Κολομβία.

Όμως οι θαυμαστές του θεωρούν ότι ο Gardel συνεχίζει νατραγουδάει κάθε μέρα ακόμη και καλύτερα.

R-4052685-1353668439-2068.jpeg

«Gardel cada dia canta mejor»

Ο τίτλος σημαίνει «για ένα κεφάλι» και μάλιστα «για ένα κεφάλι αλόγου». Το τραγούδι, λοιπόν, που θεωρείται ένα από τα πιο ερωτικά τραγούδια του τάνγκο μιλά για ένα άλογο που χάνει σε μια στημένη κούρσα ιπποδρόμου. 

Οι στίχοι μιλάνε για ένα τζογαδόρο που συγκρίνει το πάθος του για τον ιππόδρομο με το πάθος του για τις γυναίκες.

Por una cabeza( «Για ένα κεφάλι» ή «Για μια βραχεία κεφαλή»)
(Στα ισπανικά, στη γλώσσα του ιπποδρόμου, por una cabeza λένε τη διαφορά με «βραχεία κεφαλή» που οδηγεί ένα άλογο στη νίκη).
Por una cabeza, de un noble potrillo
(Χάνοντας «για ένα κεφάλι» κάποιου καθαρόαιμου)
que justo en la raya, afloja al llegar
(που ακριβώς στο τέρμα χαλαρώνει το βήμα)
y que al regresar, parece decir
(κι επιστρέφοντας μοιάζει να λέει)
no olvides, hermano
(μην ξεχνάς, αδερφέ)
vos sabes, no hay que jugar
(ξέρεις ότι δεν έπρεπε να τζογάρεις)
Por una cabeza, metejón de un día
(«για ένα κεφάλι» χάνεις και τον έρωτα)
de aquella coqueta y risueña mujer
(για κείνη την κοκέτα και χαμογελαστή γυναίκα)
que al jurar sonriendo
(που σου ορκίζεται χαμογελώντας)
el amor que está mintiendo
( την ψεύτικη αγάπη της)
quema en una hoguera todo mi querer
(καίει στη φωτιά όλο τον έρωτά μου)
Por una cabeza,
(Χάνοντας «για ένα κεφάλι»)
todas las locuras
(αυτή ήταν όλη η τρέλα μου)
su boca que besa
(το στόμα της στο φιλί)
borra la tristeza
(σβήνει τη θλίψη μου)
calma la amargura
(καταπραΰνει την πίκρα)
Por una cabeza
(Χάνοντας «για ένα κεφάλι») 
si ella me olvida
(αν αυτή με ξεχάσει)
qué importa perderme
(δεν έχω λόγο να ζω)
mil veces la vida
(χίλιες φορές τη ζωή μου)
para qué vivir
(γιατί να ζω)
Cuántos desengaños, por una cabeza
(Τόσες ψευδαισθήσεις χάνοντας «για ένα κεφάλι»)
yo juré mil veces no vuelvo a insistir
(ορκίστηκα χιλιάδες φορές, δεν επιμένω ξανά)
pero si un mirar me hiere al pasar
(Αλλά μόλις η ματιά της με αγγίξει)
su boca de fuego otra vez quiero besar
(τα χείλη της από φωτιά θέλω να φιλήσω άλλη μια φορά)
Basta de carreras, se acabo la timba
(Αρκετά με τις κούρσες, φτάνει με τον τζόγο)
un final reñido yo no vuelvo a ver,
(ένα φώτο-φίνις δε θα ξαναδώ)
pero si algún pingo
(αλλά αν ένα καλό άλογο)
llega a ser fija el domingo,
(γίνει σίγουρο στοίχημα την Κυριακή)
yo me juego entero, qué le voy a hacer.
(παίζω τον εαυτό μου ολόκληρο, τι να κάνω;)
Πηγές:

https://lyricstranslate.com

Το τραγούδι ακούγεται επίσης στις ταινίες: «H Λίστα του Σίντλερ», «Φρίντα»(η πιο σπάνια εκτέλεσή του), «Αληθινά ψέματα», «Άρωμα γυναίκας», «Delicatessen», «O Αη Βασίλης και η Λέρα», ‘Όλοι οι άνθρωποι του Βασιλιά».

Πηγή: http://2tango.gr/por-una-cabeza/